6.28.2011

Godzilla and Nuclear Power / ゴジラと原子力発電

More than three months has passed from the sadly earthquake in Eastern Japan. I hope these people who is still working in frontline of nuclear power plants in Fukushima and living in shelters, will get a day they feel peacefull and stable very soon.
               *     *     *     *     *     *
I twittered on March, 31st that:

Nuclear reactor, smoking or car, these are all dangerous. But different kind of fear. Radiation had made a movie GODZILLA, others hadn't. It's a completely different kind of fear.
(In the movie Godzilla who had been sleeping in deep seabed was awakened by huge impact and energy of nuclear testing)
show/hide
大震災から3ヶ月以上たった。原子力発電所の現場で作業をしている人や、避難所生活を送っている人に早く心身の安定する日が来ることを願います。
               *     *     *     *     *     *     *     *
私は3月31日のTWITTERで、
原発とタバコや車の危険性を単純に同列には比べられない。放射能はゴジラという映画を生んだ。タバコや車からそんな映画は作られていない。恐怖の質が違うのだ、量ではなく。
show/hide

Gay Marriage: A Milestone (New York Times)
ニューヨークで同性愛者の結婚合法化、州知事が手腕見せる (WSJ Japan)

New York State has made a powerful and principled choice by giving all couples the right to wed and enjoy the legal rights of marriage. It is a proud moment for New Yorkers, thousands of whom took to the streets on Sunday to celebrate this step forward. But this moment does not erase the bigotry against gays and lesbians enshrined in the federal Defense of Marriage Act, which denies federal recognition of same-sex marriages and allows any state to refuse to recognize another state’s unions.
more
「クオモ知事は約束を守った。驚くべきことです。ニューヨーカーとして誇りに思う。彼は将来の米大統領になる」と50代半ばの同性愛者カルメンさん。6月26日、よく晴れた日曜日の午後、ニューヨーク・マンハッタンで夏の始まりを告げる恒例の同性愛者のパレードに参加し、興奮して語った。
more

Kansai Electric chairman calls for restarting nuclear reactors (mainichi.jp)
脱原発は非現実的―関経連会長のインタビュー発言が注目集める (WSJ Japan)

OSAKA (Kyodo) -- Kansai Electric Power Co. Chairman Shosuke Mori, who also chairs a regional business lobby for Osaka and its vicinity, has called for restarting nuclear reactors, currently out of service for regular checkups, to avoid summer electricity shortages.
more
関西経済連合会(関経連)の森詳介会長が今月、時事通信とのインタビューで、「エネルギー源として原子力なしでやっていくのは現実的でない」と語り、福島原発事故を受けて国内で高まる脱原発の議論をけん制した。森氏は関西電力の会長でもあり、原子力発電に対する世論の逆風が気になるのは当然ともいえるが、関西財界トップの発言だけに波紋は大きかったようだ。
more

6.20.2011

After Murakami, Miyazaki’s Ghibli Rejects Nuclear…Sort Of (WSJ.com)
スタジオジブリの原発メッセージ、果たしてその真意は (WSJ.com)

The unresolved problems at the Fukushima Daiichi power plant continue to fuel discussions about whether and how much Japan should rely on nuclear power. And the debate has fanned out from political and social circles to thinkers and tastemakers. This month we’ve seen Haruki Murakami, Japan’s best-known living novelist, express his (strongly anti-nuclear) view on the issue in a speech in Barcelona.
more
福島第1原子力発電所の事態収拾のめどが一向に立たない中、日本の原発依存をめぐる議論が白熱化している。議論は今や政界内にとどまらず、思想をリードする人や流行の仕掛け人など社会的影響力の大きい人たちの間にまで広がっている。今月初めにも、作家の村上春樹氏がスペイン・バルセロナで行われたカタルーニャ国際賞受賞のスピーチで、この問題に関する自らの見解(強力な反原発主義)を表明している。
more

6.19.2011

My brief thought about nuclear power plant and related things
原子力発電とそれに関する私の考えを簡潔に

1. The reason I am against to nuclear power plant is that the danger occurs when people process the nature beyond the limits should be avoided.
2. After we achieve energy source changing from nuclear power generation to renewable energy such as solar, wind, geothermal, and sea wave, if we still continue mass production and mass consumption of the 20th century type, that’s nonsense.
3. Japan, sadly suffered in the earthquake and radiation disaster, need to seek an alternative life style which doesn’t rely on nuclear power and mass production, mass consumption politically, economically and scientifically. The time, when Europe, The US, Korea and China need it as new indicator, will come shortly. Japan could be a pioneer or leader in this direction.
1. 原発に反対なのは、その危険性が人間が自然に手を加える限度を超えている事に由来するから。
2. エネルギー源を原子力発電から太陽光、風力、地熱、波動などの再生可能自然エネルギーに変えても、20世紀型の大量生産大量消費を続けるのはナンセンス。
3. 不幸にも大震災に見舞われた日本は、原子力発電や大量生産大量消費に頼らない別な生活スタイルを政治的、経済的そして科学的に模索する必要がある。それがヨーロッパ、アメリカそして韓国や中国の指標になる時が遠からずやってくる。日本はこういう方面でパイオニアやリーダーになればいい。

6.18.2011

Natural indigo dye / 藍染め


It's an ideal day for indigo dyeing.
今日は理想的な藍染め日和。

6.14.2011

Japanese Nuclear Cleanup Workers Detail Lax Safety Practices at Plant
原発の現場作業員、安全管理の現実を語る

OGAKI, Japan—When Masayuki Sakamoto stepped onto the grounds of the world's most dangerous nuclear power plant in March, he had little preparation other than a half-hour briefing on protective gear.

The 56-year-old owner of a 30-person construction firm from central Japan had been hired to clear debris and shovel dirt at the Fukushima Daiichi plant at a time when its reactors were belching smoke and oozing gamma rays. He had never worn a hazmat suit or used a dosimeter. He still doesn't have the proper paperwork that, in normal times, would be needed to work in a radioactive environment.

Mr. Sakamoto's rare and detailed description of daily conditions at the plant reveals the extent of worker-safety concerns there. On Monday, plant operator Tokyo Electric Power Co., or Tepco, said six more workers—bringing the total to eight—have likely received larger doses of radiation than allowed, even under Japan's loosened exposure limits.
More from WSJ
 【大垣】坂本正之さんは3月、世界で最も危険な原子力発電所に降り立った。そのとき、防護服について30分間説明を受けたが、それ以外はほとんど準備がなかった。

 坂本さんは56歳。30人の従業員を抱える中部地方の建設会社、北陸工機の代表取締役だ。福島第1原子力発電所の原子炉が煙を吐き、ガンマ線がにじみでていた頃、がれきを撤去し、泥を運び出すために雇われた。坂本さんはそれまで防護服を着たこともなかったし、線量計を使ったこともなかった。平常時であれば、原発で働く際に必要とされる事務手続きもまだ行っていない。

 原発で働く作業員の安全がどのような状況なのか、坂本さんによる詳しい説明から見えてくる。東京電力は6月13日、6人の作業員の被ばく線量が限度を超えた可能性が高いことを明らかにした。これまでの合計では8人となる。この限度は、今回の事故に限って基準を緩めて定められた値だ。
More from WSJ

6.13.2011

Italian referendum likely to dash Berlusconi's nuclear energy plans
伊、原発再開を断念…国民投票「反対」9割超

Silvio Berlusconi was heading on Mondayfor a second defeat in less than two weeks as his government admitted its opponents had succeeded in getting more than 50% of the electorate to vote in popular referendums including one on nuclear power.
More from The Guardian
【ウィーン=末続哲也】原発再開の是非を問うイタリアの国民投票は13日、2日目の投票が締め切られ、伊ANSA通信が伝える投票率は約57%で、国民投票は成立した。
More from The Yomiuri Shimbun

6.12.2011

Against or not? / 反対それとも?

Yesterday, right after three months from the Great East Japan Disaster on March 11th, nationwide anti-nuclear protests were held in Japan.
Of course, there are many people who are not against nuclear plant, too.
The reason is roughly as follows:
1. Drastic electricity shortage will have impact on domestic industry in present and in future all over Japan. This will reflect to the people as increasing of unemployment.
2. Number of deaths by traffic accident is about ten thousands per year and lung cancer is sixty thousand in Japan. If comparing by number of deaths, cars and smoking are overwhelming danger.
3. People are just following the mood that other people are following too. Their attitude will change, when the impact of disaster are decreasing in two or three years.

#1is money and #2 is life.
大震災からちょうど3ヶ月後のきのう、日本全国で反原発のデモがあったが、もちろんそうでない人たちも沢山いる。
その理由は大体次のとおり。
1. 急激な電力不足は、現在そして将来に国内産業に悪影響をもたらす。それが雇用の減少という形で一般人に返って来る。。
2. 交通事故死、年間1万人、肺がん死同6万人。死亡者数で比べると、車や喫煙の方が圧倒的に危険。
3. 多くの人は周りの人もそうなので、大震災直後のムードに流されているだけ、2,3年したら態度は変る。

#1はお金、#2は命。

6.11.2011

Protests Challenge Japan’s Use of Nuclear Power
脱原発100万人アクション:「泊原発いらない!」札幌、函館などでデモや集会

TOKYO — Beating drums and waving flowers, protesters in Tokyo and other major cities rallied against the use of nuclear power on Saturday, three months after a devastating tsunami set off a nuclear crisis.
More from New York Times
全国各地の市民団体が連動する「6・11脱原発100万人アクション」が11日行われた。札幌や函館、旭川、釧路など道内8カ所でもデモ行進や集会があり、福島第1原発事故を機に高まる脱原発の声を上げた。
More from 毎日jp

6.05.2011

Voters weigh nuclear issue in Aomori Prefecture election. (asahi.com)
原発推進派の三村氏3選、凍結派候補を下す-青森県知事選 (Wall Street Journal Japan)

An accident at the Fukushima No. 1 plant has shattered our faith in the safety of nuclear power generation, forcing us to ask ourselves how we should deal with nuclear energy from now on.
more
【東通(青森)】東日本大震災に見舞われた東北の青森県で5日、知事選が行われ、原子力推進を目指す現職の三村申吾氏(55)が、原発の新規建設凍結を主張する山内崇氏(56)ら他の候補者を破って当選した。
more

Souhaitez-vous que la France...? (Le Journal du Dimanche)
仏で脱原発派が77%、原発大国で異例の結果 (西日本新聞)

Le nucléaire s�invite dans la campagne 2012:
Le nucléaire sera l'un des grands thèmes de la campagne présidentielle de 2012. Trois mois après la catastrophe japonaise de Fukushima, l'opinion publique reste marquée par une onde de choc qui secoue l'Europe entière.
more
【パリ共同】5日付フランス週刊紙ジュルナル・デュ・ディマンシュが公表した世論調査によると、同国の回答者の計77%が、原発を即時もしくは段階的に廃止すべきだと考えていることが明らかになった。
more
Web Analytics